Life Sketch
of Mareez The Poet
Every great work of art has two faces, one towards its own time & one
towards the future, towards eternity.
![]() |
Jyare kala kala nahi jeevan bani jashe
|
![]() |
Pratham jo thai che aa zindagi tamaam gazal
|
Birth
About birth he says :
![]() |
Te nakki kareli che te dhab thi aavya
|
It is universal fact that when any human being is born, his/her hands
are crossed on their chest (Adab).
The same view he puts differently in religious poem as under :
![]() |
Muzlemain Karbala no che shuru thi gham
|
The first verse represents pleasure while the latter represents sorrow.
Known as the Ghalib of Gujarati Poetry, Mareez aka. Abbas Vasi was born on 22 Feb 1917 in Surat, India.
Childhood :
Mareez lost his mother at a very young age. She died of TB. He studied
only upto 2nd Standard. He was not interested in studies; instead he
used to go to Surat Railway Station & look at the train engine at close
range during school hours.
Due to the non-attendance and poor performance in the school, his
father, who was a teacher by profession, had no option but to
discontinue his studies and sent him to Mumbai to earn his livelihood at
a very young age.
He was interested in Marashyas (lyrics written on the martyrdom of Imam
Husain at Karbala) from a very young age. His elder sister, Rukhaiya
recited the marashiyas penned by great urdu poets “Anis” and “Dabir”.
Young Age
At the age of 14, he penned down his first poem on the occasion of the
first birthday of his eldest sister’ daughter.
In those days in Surat few people gathered at Zhapa Bazaar & recited
Urdu & Gujarati Gazals. Here Late Mareez met Late Mr Ameen Azad,
his friend, whom he acknowledged as his Ustad.
At the age of 15, he came to Mumbai and got a job at Universal Rubber
Works, manufacturers of rubber shoes. He received very paltry amount as
salary. But his zest for reading good meaningful books was so great that
he spent substantial amount of his salary in purchasing books from Urdu,
Gujarati and English literature. As his academic qualification was only
up to second standard, he always kept English, Gujarati and Urdu
dictionary with him.
He wrote about his quest for literature :
![]() |
Kadi mari duniya kitabon ni duniya
|
Mareez had excellent memory power. He used
to recite marashiyas of Anis and Dabir which runs into many volumes
without referring to them. But unfortunately, the same did not apply
when it came to remembering his own poems. He did not preserve his
writings thinking he would be able to recall them at any point of time
and did not carry his book whilst attending mushairas. Besides this,
when he recited his gazals under the influence of liquor, he used to
forget the verses and would helplessly try to remember. This made his
position ridiculous in the eyes of public. People made fun of him but he
was least bothered or affected. On the contrary he wrote:
![]() |
Kahi dao to pachi lokonu rasranjan mari jashe
|
Love life:
He fell in love with his cousin (aunt’s daughter). She also
professed her deep love to him. This phase ended when his marriage
proposal to her was turned down by her father who felt that he was not
earning a regular income to run the household and had vices viz.
drinking and smoking. He was completely shattered when his one-time
beloved addressed him as “Bhai Abbas” from only “Abbas”. He expressed
his anguish in the following verse:
![]() |
“Mareez” ae jyare amne bolave che aadarthi
|
I recall his friend and gazalkar, late
Asim Randeri’s verse and would also like to add that he was
instrumental in bringing Mareez to his first mushaira at All India
Radio:
![]() |
Aa kankotri thi aatlu purvaar thai che
|
In his own Gazal he quoted the following verse :
![]() |
Kadhi ene madshu to puchhi laishu
Vachan kone didha kyan jai nibhavya |
This jolt of rejection was so deep that he
developed aversion to love which is aptly reflected in his following
gazal and nazam :
![]() |
Nazam: Chhutkaro
|
What happens to a person when his love is
not reciprocated? His heart yearns for a person who would reciprocate
his love and accept him as he is and who else could do that than a
loving mother whose love is selfless.
![]() |
Mohabbatna dukh ni ae antim hud che
|
Mareez, the journalist
Mareez now realized that working for shoe manufacturing company will not
take him anywhere in life. As he was inclined towards literature and
poetry, he opted for journalism which he thought was a good platform for
expressing his views.
He worked with “Vatan”, “Matrabhumi” initially. Then he tried to
become self-employed by publishing magazines viz. “Azaan”, “Khusbu” &
“Umeed”, but due to the financial constraint, the publication of
these magazines were stalled. During 1960, he became editor of
“Insaaf” a weekly for Dawoodi Bohra community.
Marriage & Family Life:
1940-1947 was the period when very few mushairas were organized. But
people used to arrange a meeting (Baithak) at their residence. Around
3-4 shayars were called to recite their shayaris. In one such meeting,
he was introduced to his wife, Sona, who was his fan and took
interest in Gujarati literature. They came close to each other by
exchanging books on literature and slowly friendship turned into love.
The marriage took place in 1946.
The family lived in the small house about 200 sq. ft. which had slanting
roof; hence, it reduced the space for utilization. The narrow portion
where the roof slanted was used for sleeping. There was one low watt
bulb in the main room, one in the kitchen and one in the bathroom. There
was no fan. Payments of rent and electricity bills were taken care of by
his elder brother.
Even in such adverse circumstances, he did not
feel uncomfortable as the following verse would explain :
![]() |
Game tyan utho beso, game tyan haro faro
|
Participation in the Freedom Movement:
During the period 1940-1947, he came into
contact with late Mr. Salehbhai Abdulkader (his wife’s uncle) who
was a freedom fighter and joined Gandhiji in Quit India Movement
(incidentally, Salehbhai Abdulkader was the President on the occasion of
the first felicitation of Mareez in 1968).
At that point of time, congress workers convened some meetings at night in different areas and the leaders used to deliver speeches against the British rule. Mareez was often called by Salehbhoy Abdulkader to recite poems against the British Raj. Few verses now available are given hereunder :
![]() |
Gulamon ne swatantra ta maut dai nathi shaktu
|
![]() |
Amara prashna no aadhar London ni sabha upar
|
![]() |
Je je hata pravas razalpaat thai gaya
|
![]() |
Ja, jai Mareez pooch zafar na mazaar ne
|
When I was five years old, my sister Lulua
was born on 17 May 1952.
Frustrated for not getting proper reward for his work, he was inclined
towards liquor. It became financially difficult to make both ends meet.
On one hand household expenses increased & on the other children
education expenses mounted up. The whole family felt pinch of poverty.
One writer has rightly said
“ Poverty is good in poem, but bad in house. It
is good for maxims & sermons but very bad in practical life.”
So, what could be done!
Once when Oscar Wilde was at London Airport, custom officials asked him
if he had anything to declare. He replied “I have nothing to declare but
my genius!”
Similarly, Mareez had only his genius to offer to the world. He sold his
gazals to meet his household expenses,
|
|
|
Je ma hoi tamam laachari e guna o jata kare koi
|
![]() |
Khele che khel lok amara naseeb saath
|
![]() |
Duniya ma kaik no hun karazdaar chun “Mareez”
|
The transition from hand to mouth
survival to a fairly secured financial phase came about slowly with the
blessings of His Holiness Late Syedna Taher Saifuddin Saheb (A.Q).
He was appointed as the editor of the community weekly paper “Insaaf”.
He was conferred the title “Areeb” by His Holiness which means
“Knowledgeable.”
His love and devotion for His Holiness could be seen from his
following verse:
![]() |
Jyare “Mareez” nu ho aa jag ma thi gaman
|
After the demise of Dr Syedna Taher
Saifuddin (AQ), the publication of “Insaaf” stopped and he returned
to the freelance journalism once again. However, one good thing was that
he was established as one of the great Gazalkars of Gujarati Literature
by then. His circle of well wishers & friends had also widened.
In 1964 he had an attack of T.B. He vomited a lot of blood. At that
point of time, my mother and my cousin, Rashida Songerwala, were there with him. My sister
and I were in school. My cousin rushed to the doctor who advised
hospitalization for him. As there was no money available for his
treatment, my mother went to Shri Pravinbhai Pandhya – of Amratlal
Bhurabhai, an ardent fan of his gazals & his well-wisher and
informed him about his critical health. He immediately provided monetary
help. Mareez was then admitted to Sarvodaya Hospital, Ghatkopar for the
treatment. His condition slowly improved & was discharged from the
hospital after 2 months. My father was so touched by his good gesture
that he dedicated his book “Aagman” to Pravinbhai.
After coming back from the hospital, he did some freelance work such as
writing Idd & Diwali cards etc.
In 1965, one wealthy person wanted to become poet overnight. He chose
the best – Mareez. The book “Dard” containing around 125 pages
was published in September 1966. There was an uproar of protest among
the public and many Gujarati poets as well as well-wishers of “Mareez”
objected to it and the book was withdrawn from the market.
In 1970 his well-wishers decided to felicitate Mareez with the purse of
Rs 15,000/- to enable him to buy a flat in the suburbs of Mumbai. They
contributed whole-heartedly and the target amount of Rs.15,000/- was
collected easily. The felicitation was under the Presidentship of late
Salehbhai Abdul Kader (Ex Mayor of Mumbai) & Chief Guest was Late Shri
Jabirbhai Mehta. However, the person who was in charge of distributing
the amount to him did not give him the entire amount.
My mother was running from pillar to post to collect the money.
Sometimes, I also accompanied her but all the efforts were in vain. She
was heart-broken and understood the meaning of her husband’s following
verse:
![]() |
Kadmo thi pan vishesh thakavat hathi Mareez
|
My father being Surti and also being a
poet, he used to take hardest aspects of life lightly. So when his dream
of owning a house did not materialize, he wrote:
![]() |
Hawe jo ghar na rahyu to kare che kem vilaap
|
However, this time “Mareez” elder brother
Late Mr Shaikhadam Vasi gave him Rs.14,000/- and he shifted with
his family in a one room kitchen flat at Kurla in 1971.
As I and my sister started earning, the financial crisis to a great
extent was over. In fact, we used to give him certain fixed amount per
day for his expenses. His activity of writing gazals continued but with
a slow pace. He wrote his Gazals unsystematically. He also translated
“Siqva Jawab E Siqva” poem written by great urdu poet Iqbal in
Gujarati. This work was only partly completed.
As responsibility of running the household expenses was over for him, he
rarely went to the town and confided to home only.
In 1981 Mr.Sobhit Desai visited Mareez & informed him that Mr.
Jaivardhan Takhtawala, a well known industrialist, wanted to felicitate
him by organizing one Mushaira and a sum of Rs 71,000/- was offered. The
Mushaira was held at Tejpal Hall (Mumbai) on 20th Oct 1981 and was a
grand success.
After 2nd facilitation (in fact first) his popularity reached at its
peak. A few lines reflecting the above are reproduced below :
![]() |
Jeevan ma kai evi pratibha ave
|
At last, hard life for him came to an end
and last 2 years of his life was peaceful. He wanted to publish his
second book “Naksha” (name he wanted to give) which was published
after his death. From 1981 – 1983 he practically remained at home but
many people visited him at his residence. On the eve of 13th October
1983, while crossing the road opposite the gate of the society, he was
knocked down by the fast passing rickshaw. He fell on the road & had
multiple fractures on his thigh. The people brought him to the house.
His brother Taher Vasi immediately came to the house and all the family
members took him to the hospital at Ghatkopar East. Dr Mehta was a well
known Orthopedic Surgeon. He gave primary treatment to him. My mother
stayed at his bedside till end. The medical report came on 18th October
1983. The doctor suggested for an operation to be carried on 19th
October 1983 at 9.30 am. When his family members reached the hospital in
the morning he looked cheerful and was reading the newspaper. He was all
prepared for an operation without any fear. He was carried on a
wheelchair by the nurse & before entering the operation theatre he said
– “Khuda Hafiz” we also reciprocated.
![]() |
Aa to shuru no dard che Mrutyu ni jhankna na kar
|
Dr. Mehta knew him as “Mareez” and asked
him to recite some of his verses in the operation theatre. My father
quoted the following verse:
![]() |
Na maang eni pase gajaa thi vadhu jeevan
|
The operation took about an hour and was
successful. He was transferred to the ward. He gained consciousness
about 1.30 pm. Soon he felt uneasiness and felt intense pain in the
operated area. The Resident Doctor gave some injection and medicines. He
said such things are normal after the operation. However within no time
he became restless again and suffered a massive heart attack just before
2 pm. When he realized that this was his last time he told me “Mohsin, I
am going” and he collapsed in my arms. Dr. Mehta was called and he tried
to revive his heart but could not do anything as he had already started
his final journey toward heaven.
![]() |
Maaru jeevan jeevan nahi Maaru maran maran nahi
|
![]() |
Duniya ma mokli pastayo hato tu
|
The Burial took place on 20th October 1983.
His body was brought inside the mosque for the last prayers and I
recollect his following verse:
![]() |
Rakho Masjid ne saaf ke ek din
|
![]() |
Ante thayo namazi hato sharabi Mareez
|
Many of his well wishers stood outside the
Kurla mosque. I recalled his following verse:
![]() |
Maran ke jeevan ho, ae banne stithi ma
|
His body was brought to the Kurla Dawoodi
Bohra Kabrastaan and laid down to rest in peace by noon:
![]() |
Maati didhi Mareez badha e jhooki jhooki
|
![]() |
Shu mast thai su e che badha vahre Mareez
|
|
|
|
Kai ketli e sankdamano ma sthir thai ne rahi gayo |

































Contribution